阅读下面的文言文,完成下题
魏文侯封太子击于中山,三年,使不往来,舍人赵仓唐进称曰:“为人子,三年不闻父问,不可谓孝。为人父,三年不问子,不可谓慈。君何不遣人使大国乎?”太子曰:“愿之久矣。未得可使者。”仓唐曰:“臣愿奉使,侯何嗜好?”太子曰:“侯嗜晨凫,好北犬。”于是乃遣仓唐绁①北犬,奉晨凫,献于文侯。
仓唐至,上谒曰:“孽子击之使者,不敢当大夫之朝,请以燕闲②,奉晨凫,敬献庖厨,绁北犬,敬上涓人。”文侯悦曰:“击爱我,知吾所嗜,知吾所好。”召仓唐而见之,曰:“击无恙乎?”仓唐曰:“唯,唯!”如是者三,乃曰:“君出太子而封之国,君名之,非礼也。”文侯怵然为之变容。问曰:“子之君无恙乎?”仓唐曰:“臣来时,拜送书于庭。”文侯顾指左右曰:“子之君,长孰与是?”仓唐曰:“《礼》,拟人必于其伦,诸侯毋偶,无所拟之。”曰:“长大孰与寡人。”仓唐曰:“君赐之外府之裘,则能胜之,赐之斥带③,则不更其造。”文侯曰:“子之君何业?”仓唐曰:“业《诗》。”文侯曰:“于《诗》何好?”仓唐曰:“好《晨风》、《黍离》。”文侯自读《晨风》,曰:“子之君以我忘之乎?”仓唐曰:“不敢,时思耳。”文侯复读《黍离》,曰:“子之君怨乎?”仓唐曰:“不敢,时思耳。”文侯于是遣仓唐赐太子衣一袭,敕仓唐以鸡鸣时至。
太子迎拜,受赐,发箧视衣,尽颠倒。太子曰:“趣早驾,君侯召击也。”仓唐曰:“臣来时不受命。”太子曰:“君侯赐击衣,不以为寒也,欲召击,无谁与谋,故敕子以鸡鸣时至,诗曰:‘东方未明,颠倒衣裳,颠之倒之,自公召之。’”遂西至谒。文侯大喜,乃置酒而称曰:“夫远贤而近所爱,非社稷之长策也。”乃出少子挚,封中山,而复太子击。故曰:“欲知其子,视其友;欲知其君,视其所使。”赵仓唐一使而文侯为慈父,而击为孝子。
(节选《说苑》)
注:①绁(xie):栓系。②燕闲:安闲。这里指退朝休息。③斥带:大丝带,又称“绅”。
1.下列句子中加点词的解释,不正确的一项是 ( )(3分)
A.子之君何业业:学习
|
B.发箧视衣,尽颠倒发:打开
|
C.趣早驾,君侯召击也趣:赶快
|
D.夫远贤而近所爱贤:贤能
|
2.下列句子中加点虚词的意义和用法相同的一项是 ( )(3分)
A.于是乃遣仓唐绁北犬今其智乃反不能及
|
B.子之君无恙乎君子博学而日参省乎己
|
C.孽子击之使者雍州之地,崤函之固,自若也
|
D.请以燕闲以相如功大,拜为上卿
|
3.下列对原文有关内容的分析和概括,不正确的一项是 ( )(3分)
A.魏文侯吧太子击分封到中山国,父子间三年不通音信;赵仓唐认为这样做至少有违人伦,力劝太子击派人出使京城。
|
B.赵仓唐将出使前的准备工作做得很充分,带去了魏文侯爱吃id野鸭、喜欢的北方猎犬,取得了文侯的欢心,为出使成功赢得了机会。
|
C.赵仓唐在回答魏文侯“他和太子哪一个更高”的问题时,没有直接回答,只是说,文侯赏赐太子的衣带不需要修改。
|
D.魏文侯听说太子爱读《诗经》,于是诗兴大发要求召见太子与之“奇文共欣赏”。父子和好,《诗经》为媒,别有兴味。
|
4.把原文中划线的句子翻译成现代汉语。(10分)
(1)愿之久矣。未得可使者。(3分)
(2)君出太子而封之国,君名之,非礼也。(3分)
(3)君侯赐击衣,不以为寒也,欲召击,无谁与谋,故敕子以鸡鸣时至。(4分)
答案:
【小题】D
【小题】C
【小题】D
【小题】(1)(我有这个)愿望很久了,(还)没有找到可以出使的人。(2)君侯已让太子出外并封给他中山国,您刚才还直接称呼他的名字,这不符合礼制。(3)父王赏赐衣服给我,并不是认为我会受寒,他想要召见我,又没有谁能与他商量,所以他令你一定要在鸡鸣时赶到。
【解析】
【小题】(应是“贤能的人”)
【小题】(“之”:结构助词,“的”。A项的“乃”均是副词,一是“就”;一是“竟然”。B项的“乎”一是表疑问语气,可译“吗”、“呢”;一是用作介词,相当于“于”,“对”。D项的“以”一是介词,“在”;一是连词,“因为”。)
【小题】(D项“诗性大发”和“父子和好”的说法没有依据)
【小题】(1)(“得”1分,语意通顺2分)(2)(“出”“名”各1分,语意通顺1分)(3)(“以为”“故”“敕”各1分,语意通顺1分)
参考译文
魏文侯封太子击到中山国。过了三年,没有派使臣前来。舍人赵仓唐进见太子说:“作为儿子,三年听不到父亲的信息,不能算是孝顺。作为父亲,三年不过问儿子,不能说是慈爱。您为何不派人出使大都呢?”太子说:“我有这个愿望很久了,还没有找到可以出使的人。”仓唐说:“我愿意奉命出使,不知魏文侯有什么嗜好?”太子说:“父亲嗜好野鸭和北方的猎犬。”于是就派赵仓唐拴上北方的猎犬,捧着野鸭,去进献给魏文侯。
赵仓唐到了魏都,上书求见说:“庶子击的使者,不敢像大夫一样朝见,请求在君侯退朝休息时,让我奉上野鸭,敬献给君侯的厨房,牵来北方的猎犬,敬献给您的内侍。”魏文侯高兴地说:“击敬爱我,知道我爱吃什么,也知道我喜欢什么。”于是召见仓唐,问道:“击一向可好?”仓唐说:“是的,是的!”像这样回答了几次,仓唐才说:“君侯已让太子出外并封给他中山国,您刚才还直接称呼他的名字,这不符合礼制。”文侯感到吃惊并因此变得严肃起来,问道:“你的君主没有什么病痛吧?”赵仓唐说:“我来的时候,他还亲自到堂上行礼才送出这封书信。”文侯又回头指着左右的人问他:“你的君主的个头,和他们相比谁更高?”仓唐回答说:“按照《周礼》,拿人相比,一定要是与他同类的人。我的君主贵为诸侯,没有人可以与他相比。”魏文侯便说:“与我相比,他的个头怎样?”仓唐回答说:“您赏赐给他的外库的皮衣,他都能穿;赏赐的大带,也不用再修改。”文侯问:“你的君主学习什么?”仓唐说:“学习《诗经》。”文侯问:“在《诗经》中喜欢哪些篇章?”仓唐说:“喜欢《晨风》、《黍离》。”魏文侯就自己诵读《晨风》,问:“你的君主认为我忘了他吗?仓唐说:“不敢。只不过时常思念您罢了。”魏文侯又诵读《黍离》,问:“你的君主怨恨我吗?”仓唐说:“不敢。只不过时常思念您罢了。”魏文侯就让赵仓唐带上自己赏赐给太子的一套衣服,吩咐赵仓唐必须在鸡鸣时到达中山国。
太子迎接,跪拜接受赏赐,打开箱子,看着那衣服,上衣下裳都是颠倒的。太子说:“赶快趁早驾车,君侯要召见我了。”仓唐说:“我回来的时候可没有接受这样的命令。”太子说:“父王赏赐衣服给我,并不是认为我会受寒,他想要召见我,又没有谁能与他商量,所以他令你一定要在鸡鸣时赶到。《诗经》中就说:‘东方未明,颠倒衣裳。颠之倒之,自公召之。’”于是便往西前去谒见魏文侯。魏文侯大喜,就置办酒宴并宣称说:“疏远贤臣而亲近所爱的人,不是国家长治久安的策略。”于是派出小儿子挚,封他到中山国,并恢复了太子击的地位。所以说:“想要了解一个人,就看他交的朋友;想要了解君王,就看他所派遣的使者。”赵仓唐做了一回使者,魏文侯就成了慈父,太子击就成了孝子。