返回 满分5 > 初中语文试题 首页  

翻译下列句子

(1)罔不因势象形,各具情态。

________________________________________

(2)尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。

________________________________________

(3)中轩敞者为舱,箬篷覆之。

________________________________________

(4)启窗而观,雕栏相望焉。

________________________________________

(5)其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。

________________________________________

(6)其人视端容寂,若听茶声然。

________________________________________

(7)细若蚊足,钩画了了,其色墨。

________________________________________

(8)而计其长曾不盈寸。

________________________________________

(9)盖简桃核修狭者为之。

________________________________________

 

答案:
没有一件不是根据木头原来的样子模拟那些东西的形状,各有各的神情姿态。 (他)曾经送给我一个用桃核雕刻成的小船,刻的是苏轼乘船游赤壁(的情形)。 中间高起而开敞的部分是船舱,用箬竹叶做的船篷覆盖着它。 打开窗户来看,雕刻着花纹的栏杆左右相对。 他们互相靠近的两膝,都被遮蔽在手卷下边的衣褶里。 那个人的眼光正视着(茶炉),神色平静,好像在听茶水声音似的。 笔画像蚊子的脚一样细小,清清楚楚,它的颜色是黑的。 可是计算它的长度,还(竟然,尚且)不满一寸。 原来是挑选长而窄的桃核雕刻而成的。 【解析】本题考查的是对《核舟记》文言句子的翻译。我们在翻译的过程中,要联系上下文内容来理解,只要字字对译,不丢关键字,然后语句通顺,意思明确,就可以拿满分了。翻译句子时,要注意重点词语,一定要翻译到位,切忌漏翻关键词语。重点词语:罔:无,没有。因:依据。简:通“拣”,挑选。  
推荐试题