阅读下面两则文言文,完成小题。
【甲】十年春,齐师伐我。公将战,曹刿请见。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”乃入见。问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。”对曰:“小惠未徧,民弗从也。”公曰:“⑴牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。”对曰:“小信未孚,神弗福也。”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。”对曰:“忠之属也。可以一战。战则请从。”公与之乘,战于长勺。公将鼓之。刿曰:“未可。”齐人三鼓。刿曰:“可矣。”齐师败绩。公将驰之。刿曰:“未可。”下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣。”遂逐齐师。既克,公问其故。对曰:“夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之。夫大国,难测也,惧有伏焉。吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。”
(《左传》)
【乙】吴起者,卫人也,好用兵。起之为将,与士卒最下者同衣食,与士卒分劳苦。吴起为西河守,甚有声名。魏置相田文,吴起不悦,谓田文曰:“请与子论功,可乎?”田文曰:“可。”起曰:“将三军,使士卒乐死,敌国不敢谋,子孰与起?”文曰:“不如子。”起曰:“治百官,亲万民,实府库,子孰与起?”文曰:“不如子。”起曰:“守西河而秦兵不敢东乡①,韩赵宾从,子孰与起?”文曰:“不如子。”起曰:“⑵此三者,子皆出吾下,而位加吾上,何也?”文曰:“主少国疑②,大臣未附,百姓不信,方是之时,属③之于子乎?属之于我乎?”起默然良久,曰:“属之子矣。”文曰:“此乃吾所以居子之上也。”吴起乃自知弗如田文。
(《吴起传》)
【注释】①乡:同“向”。②主少国疑:国君年轻,国人疑虑。③属:同“嘱”,委托。
1.解释下列句中加点的词或短语。
⑴ 小惠未徧( ) ⑵ 公与之乘( )
⑶ 敌国不敢谋( ) ⑷ 大臣未附( )
2.用现代汉语翻译文中画线的句子。
(1)
(2)
3.【乙】文中“吴起乃自知弗如田文”的理由是什么?
4.选出下列对两文有关内容的理解和分析错误的一项。
A. 甲文以曹刿与乡人的对比突出其抗敌的责任感和爱国的热忱,以鲁庄公的驽钝、浮躁反衬曹刿的机敏、老到的军事素养。
B. 乙文重点不在于刻画田文的治国功劳,而在于突出吴起的将帅才能与大局意识。
C. 甲文“战则请从”与乙文“韩赵宾从”的两个“从”意思相同。
D. 甲乙两文都以叙述与描写为主,在对话描写中推进情节发展,表现人物个性。
答案:
1.⑴ 没有遍及。⑵ 乘战车。⑶ 图谋。⑷ 没有赞同与依从。
2.⑴ 祭祀用的猪牛羊和玉器、丝织品等祭品,我从来不敢虚报夸大数目,一定对上天说实话。⑵ 这三方面您都不如我,可是您的职位却在我之上,是什么道理呢?
3.“主少国疑,大臣未附,百姓不信”都要靠田文去解决。
4.C
【解析】
1.试题分析:文言实词的考核一直是文言文阅读重点考核的内容,近几年考试有加大难度的趋势,要求学生根据文意进行推断,答题时注意分析词语前后搭配是否得当,还要注意文言文在出题中常常出以今释古的类型的题。同时注意通假字、词类活用、古今异义、一词多义等。此题多古今异义,所以一定不要以今释古。如“徧”为通假字“遍”,没有遍及。
2.试题分析:文言翻译是文言文的必考的内容,翻译注意直译,把句子中的每一个字都要落到实处,不能翻译的助词等删掉,省略的内容根据上下文补充,这样才能做到不丢分。平时训练时注意自己确定句子的赋分点,翻译时保证赋分点的落实,如此题中的“牺牲”“加”“出”等词语,同时注意一些特殊的文言现象,如词类的活用和特殊句式和固定句式的翻译,还要注意翻译完之后一定要对句子进行必要的整理,使句意通顺。
点睛:文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。 所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。其不足之处是有时原文不能字字落实。 这两种翻译方法当以直译为主,意译为辅。
3.试题分析:文言文要点的概括。要想捕捉材料信息,就得首先理解全文,扫清文字障碍,疏通文意,这是归纳概括的前提和基础。在准确理解词意、句意、段意的基础上,梳理各句之间的内在联系,依据题干要求,提取并概括“吴起乃自知弗如田文”的理由信息。答案:“主少国疑,大臣未附,百姓不信”都要靠田文去解决。
4.试题分析:C项错。“战则请从”的“从”是跟随、跟从的意思,而“韩赵宾从”的“从”是服从、归顺之意。
【参考译文】吴起是卫国人,善于用兵。吴起做主将,跟最下等的士兵穿一样的衣服,吃一样的伙食,和士兵们同甘共苦。吴起做西河守,取得了很高的声望。魏国设置了相位,任命田文做国相。吴起很不高兴,对田文说:“请让我与您比一比功劳,可以吗?”田文说:“可以。”吴起说:“统率三军,让士兵乐意为国去战死,敌国不敢图谋魏国,您和我比,谁好?”田文说:“不如您。”吴起说:“管理文武百官,让百姓亲附,充实府库的储备,您和我比,谁行?”田文说:“不如您。”吴起说:“据守西河而秦国的军队不敢向东侵犯,韩国、赵国服从归顺,您和我比,谁能?”田文说:“不如您。”吴起说:“这三方面您都不如我,可是您的职位却在我之上,是什么道理呢?”田文说:“国君还年轻,国人疑虑不安,大臣不亲附,百姓不信任,正当处在这个时候,是把政事托付给您呢,还是应当托付给我?”吴起沉默了许久,然后说:“应该托付给您啊。”田文说:“这就是我的职位比您高的原因啊。”吴起这才明白在这方面不如田文。